x videos javidol.org xxxvideo 2beeg.mobi javlibrary.pro sfico.info javpussy.net freeindianporn.mobi pornktube porn videos rajwap onlyindianporn.net borwap.pro xlxx.pro freejavporn.mobi
header-image

مقالات وأقوال مترجمة

أدب عالمي مترجم الحُب شجرة ضخمة ‫- موشين – شاعر صيني ترجمتها من الصينية مي عاشور (مترجمة مصرية)

10 Viewsالحُب شجرة ضخمة ‫- موشين – شاعر صيني ترجمتها من الصينية مي عاشور (مترجمة مصرية) 1 حول الأحزان: ولكن تلك الأحزان التي أُفصح عنها، تَختلف عن كل الأحزان التي يقولها الآخرون. 2 ليلة جبل() آلي: بوسعي الصياح، باسم تدليل السكون. ولكن بصمت، لأنني أخشى من فرار السكون. 3 حول السعادة: خارج الدار، عاصفة ثلجية، وبداخل حجرة النوم عصيدة حلوة وموقد. العاصفة الثلجية والعصيدة، كلاهما ...

أدب عالمي مترجم الحُب شجرة ضخمة ‫- موشين – شاعر صيني ترجمتها من الصينية مي عاشور (مترجمة مصرية) اقرأ المزيد

أدب عالمي مترجم

14 Viewsقصائد للشاعر الأرجنتيني كارلوس بيتالي ترجمة: عبدالهادي سعدون من موقع الناقد العراقي 2019/11/08 (Carlos Vitale) ولد في بوينس آيرس الأرجنتين عام 1953، يعيش في برشلونة إسبانيا منذ عام 1981. شاعر وناقد ومترجم. نشر عشرات الترجمات من الشعر الإيطالي باللغة الإسبانية لأسماء مهمة مثل جيسيب أونغاريتي، اومبرتو سيبا أو ساندرو بينا. نشر كتباً شعرية عديدة من بينها: علامات 1981، إدراك الواقع 1987، خرافات 1992 وتصاوير ...

أدب عالمي مترجم اقرأ المزيد

من الشعر العالمي

12 Viewsالهودج الأول بهرام أردبيلي ** ترجمة من الفارسية حمزة كوتي أعشابُ الثقة في ليالي المخاطبات أجلسُ في انتظار لمسة القمر في حريم المطر. أيها اليوغيّ آن أن تنادي الأطفال في مهبّ الشمس كي يطيعوا الأحكام وأنتِ يا زوجة الماهاراجا النجيبة آن أن تخفيني تحت ساري قدّكِ الطويل. ■ ■ ■ ليلُ ليلى كما رواه قيس عاقدة بالريح الضفائرَ سيدةُ قيس تستشفي ببابٍ من أبواب ...

من الشعر العالمي اقرأ المزيد

بأي اللغات سنحب بعضنا…/ أدب عالمي مترجم

26 Viewsبأي اللغات سنحبّ بعضنا غداً؟ فيرناندا مارتينيس باريلا Fernanda Martínez Varela ** ترجمة عن الإسبانية غدير أبو سنينة حينما تشاهدين القيء خارج العربة في صباح بداية الأسبوع، اجلسي قبالته انتهزي أن تكوني وحدك، مع كلتا يديك، خذي حصتك اشربي، فهناك أيضا أنت أختي في الوقت الذي تغنّي فيه الأفروأميركية كأنما تريد أن يلتفت لها الرب ليسمعها بينما تتقدّم السيارات المتناثرة الثلج على قدميها وأنا ...

بأي اللغات سنحب بعضنا…/ أدب عالمي مترجم اقرأ المزيد

من الهايكو العالمي/ترجمة / ديميتري أفييرينوس

26 Viewsقصائد هايكو ترجمة ديمتري أفييرينوس * امرؤ يقول “سئمتُ من أولادي” لا نصيب له من الأزهار — باشو * تعضُّ في اللحم عضَّ الفجل اللاذع، ريحُ الخريف — باشو (1688) * مع الغاق في الماء يغطسُ قلبي ويطفو — أوئيجيما أونتسورا (1661-1738) * ما من أحد أناكفه غير الجدار هذا المساء الخريفي! — إسَّا (1823) * حتى في بستاني أقطف قاوونةً كمن يسرق — ...

من الهايكو العالمي/ترجمة / ديميتري أفييرينوس اقرأ المزيد

قصيدة مترجمة / أدب عالمي

42 Views ترجمة / 🌾 فاطمة نعيمي🌾 لم أعرف يوماً ما يعني أن أحيا حياة متوازنة فأنا عندما أحزن لا أبكي، بل أنهمر عندما أكون سعيدة لا أبتسم، بل أشعّ وعندما أغضب لا أصرخ، بل أحرق . بكل حال، الشيء الجيد حول هذا الأمر هو عندما أقع في الحب فأنا لا أحبهم، بل أمنحهم أجنحة لكن، ربما هذا أمر غير جيد ففي النهاية من الطبيعي ...

قصيدة مترجمة / أدب عالمي اقرأ المزيد

أمين معلوف/ السؤال ماذا سينبثق عن الحراك؟ اتمنى أن ينبثق عنه قيادات يأتون من مختلف الشرائح و يكون لديهم رؤية مختلفة …

98 Viewsالكاتب اللبناني امين معلوف يشعر بالحزن في آخر مؤلفاته “غرق الحضارات ” على الإنهيار الذي يتجه إليه هذا العالم . مؤخرا لم يمر يوم من دون ان يمر في رأس امين معلوف هذه الصورة : مركب يعبر الأطلسي يُعتبر انه غير قابل للغرق، و لكنه يتقدم بلا هوادة نحو الغرق … المسافرون على متنه هم نحن، هكذا يقول أمين معلوف( الحائز على جائزة استورياس ...

أمين معلوف/ السؤال ماذا سينبثق عن الحراك؟ اتمنى أن ينبثق عنه قيادات يأتون من مختلف الشرائح و يكون لديهم رؤية مختلفة … اقرأ المزيد

من أنا …شعر /حفيظ جالاندهري/ ترجمة عاشور الطويبي

27 Viewsمَن أنا؟ الشاعر الباكستاني: حفيظ جالاندهري 1900-1982 ترجمة عاشور الطويبي هذا الأفكار العظيمة! مَن أنا؟ في خضمّ النهر، يتيمٌ. عذابٌ موحش، دمعةٌ حرّى، زفرةٌ باردة. في لجّة بحر دم الإنسان الهائج، في الكوارث، في الزلازل، في البرق وفي الرعد، صوتٌ بلا صوت. لا أحد ينصت. إلهي الرزاق الكريم! أيّ أمل هذا وأيّ خوف؟ هذه الأفكار العظيمة! مَن أنا؟

من أنا …شعر /حفيظ جالاندهري/ ترجمة عاشور الطويبي اقرأ المزيد

صديقتي الشجرة …شعر ثروت حسين / ترجمة هاني السعيد

20 Viewsصديقتي الشجرة ثروت حسين ** ترجمة عن الأُردية هاني السعيد صديقتي الشجرة! يا من ألقاكِ عند أي مُنعطف، وتهوِّنين علي السفر.. دامت أصابع قدمكِ رابضة على أسرار العالم السفلي، دامت يا صديقتي قوة ومتانة جذعك، وحباكِ الغيث والصحو أبدًا بالنعم، أنت وقورة وبسيطة جدًا، أتودين الاطلاع على ما يحويه كيسي، قطعًا، ها أنا أفتحه لك.. أرغفة، وأدعية، وقصائد، ليس لدي أكثر من ذلك، ماذا ...

صديقتي الشجرة …شعر ثروت حسين / ترجمة هاني السعيد اقرأ المزيد

أغنية الطفولة/ هاندكه/ترجمة /بكرية مواسي

43 Viewsمقطع من قصيدة (أغنية الطّفولة) للروائي النمساوي بيتر هاندْكِه (نوبل للآداب 2019) ** ترجمة: بكريّة مواسي عندما كان الطّفل طفلًا كان يسير مشرِّعاََ ذراعيه، أراد أن يصير الجدول نهرًا، والنّهر فيضًا، وبركة الماء هذه أن تصير بحرًا. عندما كان الطّفل طفلًا، لم يكن يدرك أنّه طفل، بالنّسبة له، كلّ شيء كان مشبعًا بالرّوح، وكلّ الأرواح كانت روحًا واحدة. عندما كان الطّفل طفلًا، لم يكن ...

أغنية الطفولة/ هاندكه/ترجمة /بكرية مواسي اقرأ المزيد